20101127 - Divided we fail

標題:Divided we fail
報章:Dr. Raees Baig, Manager of Centre for Social Impact, HKCSS (SCMP)


Our government says that it wants a fair and harmonious society in Hong Kong, including the elimination of race discrimination. Most of us would agree that equal opportunity and recognition of personal talent and effort not only improve social stability but help this city achieve its full economic potential as well. These are fine principles. But how are we doing in practice?

Racial harmony is more than just celebrating festivals of different racial groups or eating ethnic food. It is about whether people of different racial groups can enjoy equal opportunities in all aspects of life. After years of debate, the Race Discrimination Ordinance (RDO) took effect in mid-2009 and according to the Equal Opportunities Commission, there were 39 complaints for investigation in the first eight months of the law.

Feedback from non-governmental organisations suggests that discriminatory practices have not gone down since enactment of the RDO. What is most troubling, perhaps, is that discriminatory practices are still found in government policy, especially in education and the recruitment of civil servants.

This is a major concern. Education for the individual in a knowledge-based society is the key to securing a decent job and livelihood. From the community’s perspective, it is an essential investment in human capital and social development. However, ethnic minority children are being marginalised in our education system. Non-Chinese speaking (NCS) students in public schools are either being segregated in designated schools or have to struggle in mainstream subsidized schools without sufficient support for learning Chinese. They are further excluded from higher education by Chinese literacy requirements – a barrier many are unable to fulfil.

The Education Bureau allocates special annual grants of HK$300,000-600,000 to 28 designated ethnic minority primary and secondary schools. Yet there is no monitoring mechanism on how the schools spend the grant; indeed, the definition of “designated school” is vague. In 2008, 19 primary and secondary schools with more than 30 ethnic minority students each were still not classified as designated schools. That amounts to thousands of NCS students left without support.

Teachers of NCS students face a serious lack of suitable Chinese textbooks, and the current Chinese language curriculum is unsuitable for NCS students. The Government has lobbied local universities to recognise the General Certificate of Secondary Education (GCSE) Chinese language results for admissions purposes, which is easier than the Hong Kong Diploma of Secondary Education (HKDSE) Examination. Unfortunately, the GCSE Chinese language examination is not widely accepted; prior to this year, the application fee was five times higher than for the HKDSE, made it unaffordable for many ethnic minority families. As a result, the university admission rate for NCS students is below 3%, compared with 15-18% for their Chinese counterparts. In 2010, the Government finally agreed to adjust the application fee for GCSE on par the HKDSE level for those eligible candidates, it is hoped that more students could be benefited from the adjustment.

Education is a basic right of every young person and a crucial means to upward social mobility; a barrier to education is a form of discrimination. For NCS students to reach higher education and get better jobs, NCS students need a more dedicated Chinese language curriculum that is recognisable by the general public. We need a “Chinese as a Second Language” policy.

Where civil service jobs are concerned, Chinese language proficiency requirements have been made to ugher since the days leading up to 1997. The Government says this is crucial because of increasing Chinese language usage in both internal and external communications. It is unclear how much these requirement are really needed; although they vary according to seniority of the post, some Chinese requirement applies to all posts regardless of work nature and duties. The effect has been to greatly reduce the chances of ethnic minorities entering the civil service.

According to the RDO, indirect discrimination may occur when a job requirement posted has put a certain racial group at a disadvantage. By imposing a universal language requirement without taking into account specific circumstances for each job, the Government may indeed have committed indirect discrimination and violated the spirit of the RDO. The Government should abide by its own laws anyway. As Hong Kong’s largest employer, it should also set an example to the private sector in creating a more inclusive employment environment.

A growing “Chineseness” in our society after the handover has placed certain ethnic groups at a disadvantage. The increasing use of Chinese language in both the Government and the private sector has had the effect of barring ethnic minorities from education and job opportunities. It has also made it harder for them to access information and participate in political discussion. To create a fair and harmonious society, the government needs to make it an inclusive one.


「寫情寫理」捕捉社會點滴,讓關心香港的人 -- 無論從事社會服務或其他界別的 -- 有更多反思和討論。歡迎讀者將閱後感透過電郵ഀ 7;我們分享。

20101115 - 走火炭籌款 14人燒傷 聯合國在港首辦 多財經界參加

標題:走火炭籌款 14人燒傷 聯合國在港首辦 多財經界參加
報章:明報


聯合國難民署昨日在大埔一間活動中心,舉辦走火炭籌款活動發生罕見意外。34名參加者走過已被燒過的木炭後,有14人腳底感到痛楚或出現水疱,駐場醫生檢驗後決定召救護車,將傷者送院,全部腳底輕微燒傷。據悉,參與活動者大多為財經界人士。

受傷的8男6女,年齡由10多歲至30餘歲,全部腳底輕微燒傷,其中11人由救護車送大埔那打素醫院 治理,另外3人則自行往仁安醫院或浸會醫院求醫。其中腳掌燒傷送院的參加者關先生說,他事前已預計到可能會受傷,「估不到會有這麼多人燒傷」。關說,平時不可能體驗到這類挑戰,笑稱只是小燒傷,並無大礙。

現場為大埔嘉里白鷺湖互動自然中心,是次活動由聯合國難民署舉辦,名為「燃點心火:火上行2010,體驗生命的『無限可能』」,為籌款活動,參加者 要赤腳步過已被燒過的木炭,藉此克服心中的恐懼。活動由昨午4時開始至晚上9時,參加者須捐出至少2500元。活動由聯合證券有限公司贊助,著名對冲基金 經理錢志健亦以Ride 4 Hope名義協助籌劃。

主辦﹕有醫護在場戒備

聯合國難民署籌款部負責人林國才表示,火上行活動有34人參加,包括外籍人士。他指過往其他組織亦曾舉辦過類似的走火炭活動,但聯合國難民署是首次在香港舉辦。林強調,現場有醫護人員戒備,並有一名曾在美國受訓、專長籌辦走火炭活動的人員在場監督。主辦機構事前已向參加者講解活動詳情及風險,參加者亦簽了意向書。

昨午約4時,參加者先在室內參與一個關於人生目標的分享講座,至6時許參加者就到中心的空地,準備體驗赤腳踩火炭。主辦單位首先在空地上用木條搭建 一個約半米高的三角錐體,然後點火將木條燒成木炭,待火焰完全熄滅後,將仍然火紅的木炭鋪成一條約3米長、1.5米闊的路。林國才說,走畢全程需時約5 秒。

炭路3米長 走畢需5秒

之後所有參加者逐一走過火炭路,據悉部分人不止走過一次。其後有參加者稱腳底感到痛楚,並起水疱,其他參加者亦陸續稱感到痛楚。經駐場醫生即場治理後,醫生為安全計召救護車到場,將傷者送院治理,消防車其後到場向木炭射水。

醫生﹕或留疤損趾活動力

皮膚科專科醫生史泰祖說,赤腳踩炭可造成的燒傷程度,視乎炭的溫度、接觸時間及腳掌表皮角質層的厚度。他說,腳掌的表皮角質層較身體其他部分厚,但厚度因人而異,如經常跑步或站立的人,腳掌角質層會較厚。

史泰祖解釋,表皮的角質層是已死的細胞,並無神經線,若熱力傳到底下的真皮,傷者則會感到痛楚,造成創傷並會起水疱,可能會造成感染及留下永久疤痕。他補充,若傷及腳掌的神經線及筋腱,可能會永久影響腳趾的活動能力。

20101107 - 女子玩遊戲跌倒 向救世軍索價百萬

標題:女子玩遊戲跌倒 向救世軍索價百萬
報章:明報


一女子聲稱參與救世軍舉辦的遊戲中途,意外跌倒及遭一塊板擊中受傷,前日入稟高院指救世軍於事件中疏忽,要求對方賠償逾100萬元。

指救世軍疏忽 致跌倒遭板擊中

原訴人譯音名字為鄭婉霞,於荃灣石圍角村居住。她由律師代表入稟高院指出,去年10月30日於灣仔救世軍街6號救世軍教育及發展中心內,參加一個由答辯人「救世軍大將」舉辦的遊戲,意外跌 倒及遭一塊板擊中而受傷,事件中答辯人有疏忽,因此有責任賠償。「救世軍大將」(The General Of Salvation Army)為救世軍在港的法團正式名稱。

本報記者昨日造訪鄭婉霞,她年約20多歲,她表示事件已交律師處理,未有透露意外詳情。救世軍一方只表示,當日教育及發展中心正進行一項訓練活動。